Форум » Общаемся на разные темы » Эдик снес крышу с домика Карлсона... » Ответить

Эдик снес крышу с домика Карлсона...

Stanislav_I: Бережно храните старые книги для детей... и мультики... новый Карлсон Если раньше можно было напороться на бездарных переводчиков, то сейчас еще и на титулованных жадных ремесленников. Ужасно то, что с появлением таких творений пропадают с прилавков ставшие привычными классические варианты детских книг и мультфильмов...

Ответов - 5

bambr: Не люблю Успенского, но для сравнения неплохо бы почитать шведский оригинал. Что многим, в том числе и мне, недоступно. Уверен - советская цезура порезвилась в свое время... Классический текст привычен нам, взрослым, а детям всё равно. Литературоведение их мало интересует. Новый, мне кажется, даже смешнее. Повторюсь - не люблю Успенского за его разборки с Чебурашкой, на коего у него никаких прав не должно быть. ЗЫ. Любимый всеми мультик тоже заметно отличается от книги, и ничего

Spirit: ЗЫ. Любимый всеми мультик тоже заметно отличается от книги, и ничего Точно, и не в худшую сторону . Книжки читала, занудство жуткое. А теперь еще и 'соавтор' Линдгрен, елки-палки. Совсем крыша от жадности поехала. Впрочем, это касается почти всего нашего современного "искусства". Делается по принципу "пипл все схавает" - минимум затрат и напряжения мозга, максимум прибыли. Хуже всего то, что дети на этом суррогате теперь растут.

Stanislav_I: Важно: Призываю не создавать продолжение ЖЖ. Все что можно было сказать по этому поводу хорошего, плохого или матерного - уже написано там на первых страницах. Я прочел про "прудовых", "Братика" и проч., ужаснулся и просто предупреждаю первое и второе поколение читателей А. Линдгрен - третьему поколению предлагают нечто иное...


bambr: Stanislav_I пишет: Призываю не создавать продолжение ЖЖ А для чего создана эта тема??? В форуме "Общаемся..."

Stanislav_I: я про слова всякие и эмоции... тема то общедоступная... Кстати, есть и другие примеры "заново переведенных" произведений. Я в юности зачитывался фантастикой, в частности Станиславом Лемом. И вот купил несколько лет назад "полное собрание сочинений" о двенадцати томах. Очень расстроился. В фильме "Осенний марафон" хорошо показана такая же "талантливая" переводчица...



полная версия страницы